How’s goin guys, it’s Koshin (@k__gx88)
突然ですが、「No worries」ってご存知ですか?
オーストラリアでは言わない日も聞かない日もないほどの定番なフレーズですが、日本ではあまり馴染み深くはないと思います。
主な意味を抑え、さっさくオージーの仲間入りを果たしましょう!
Get Ready⇨
1. 基本的な使い方
1.1 You’re welcome
Can u open the door? (ドア開けてくれない?)
Yup(いいよ)
Thanks(ありがとう)
No worries(いえいえ、どういたしまして)
1.2 No problem
I’m sorry for keep u waitin(お待たせして申し訳ないです)
No worries(気にしないで、問題ないよ)
1.3 Sure
Can I ask u somethin?(ちょっと聞いてもいい?)
no worries(もちろん)
2. Don’t worryとの違い
「No worries」 – No(ではない)+ worry<名詞>(心配)なので、「心配ない」となります。
「Don’t worry」 – Don’t(〜しないで)+ worry<動詞>(心配する)なので、「心配しないで」となります。
「Don’t worry ’bout it」でもわかるように、don’t worry は相手から何かしらの心配事をされている際に使います。
3. その他の似たニュアンス
・That’s ok (いいよいいよ)
・It’s all right(平気だよ)
・Doesn’t matter(問題ないよ)
・Never mind(気にしないで)
・No sweat(困ってないよ)
4. その歴史は?
「No worries」は、元々オーストラリア発祥と言われてます。
オーストラリア制作のコメディー映画「Crocodile Dundee」(1986)において、主人公ホーガンの「No worries, mate」というキャッチフレーズがアメリカに強烈なインパクトを残しました。
又、「The Lion King」(1994)の劇中歌である”Hakuna Matata”では
Hakuna matata〜(ハクナマタタ〜)
it means no worries(それは心配ないって意味さ)
とあり、これによってアメリカ中の子供達に浸透していったそうです。
因みにディズニーの日本語歌詞では、
it means no worries(悩まずに生きることさ)
とあり、まさに「悩み過ぎることなく気楽に行こうよ」というオーストラリアらしい陽気でとてもフレンドリーな様子が伺えます。
しかし現在では、マレーシア・シンガポールの方が、オーストラリア・ニュージーランド他よりも頻繁に使う人が多いことには驚きました。
詳しくはこちら。
5. さいごに
No worriesは多くのニュアンスを含んでおり、使えるタイミングは様々です。
みんながみんな笑顔で多用することから良いイメージしかありません。
今や世界中で使われるフレーズ。
これからオーストラリアへの留学・ワーホリを予定されている方だけでなく、各国に海外旅行へ行かれる際には積極的にコミュニケーションの中で使ってみましょう!
スラングを使うことは現地の方との交友関係への近道です!
*僕のドメイン名は「noworriesdude.com」です。
「No worries」を耳にした際にすこーしでも僕の記事を思い出していただければ、こんなに嬉しいことはありません・・・